LE VERSE
Ese vento de seda é o tempo que pasa.
Soñades a doce primavera de antano
nesa frol que refrexa o seu van no negro pozo dos vosos ollos?
Le temps s'en va!
-Esas volvoretas que abanan a raiola do sol
son as suas tocas cobixando as pálidas frontes.
Soñaredes aínda no ouso do Vilar os soñares do tempo pasado?
Le temps s'en va!
Ese enorme silencio cristaíño e dourado!
Si vos agora falares, miñas donas amigas,a vosa voz enchería, como unha fonte de ágoa, o vaso do silencio?
Le temps s'en va!
Ei, donas do Vilar! Erguede os finos rostros e sorride,
que andan galáns de corte con soedades de vós!Agás que prefirades vélos morrer de amor,
Le temps s'en va.
Le temps s'en va, mes dames!
L'ENVOIEse vento de seda é o tempo que pasa.
Soñades a doce primavera de antano
nesa frol que refrexa o seu van no negro pozo dos vosos ollos?
Le temps s'en va!
-Esas volvoretas que abanan a raiola do sol
son as suas tocas cobixando as pálidas frontes.
Soñaredes aínda no ouso do Vilar os soñares do tempo pasado?
Le temps s'en va!
Ese enorme silencio cristaíño e dourado!
Si vos agora falares, miñas donas amigas,a vosa voz enchería, como unha fonte de ágoa, o vaso do silencio?
Le temps s'en va!
Ei, donas do Vilar! Erguede os finos rostros e sorride,
que andan galáns de corte con soedades de vós!Agás que prefirades vélos morrer de amor,
Le temps s'en va.
Le temps s'en va, mes dames!
De todolos amores o voso amor escollo:
Miñas donas Giocondas, en vós ollo
todalas damas que foron no país,
unhas brancas camelias, outras froles de lis.
Le temps s'en va!
Ou dádesme ese bico
que cheira a rosas de abril do Mil e Pico
ou finarei chorando na miña soedá,
namentras envellezo:
Le temps, le temps s'en va!
No hay comentarios:
Publicar un comentario